Sony VF 37NKB Filter Kit VFR37NKB User Manual

4-176-007-11 (1)  
* La cámara en la que monte el filtro ND o el protector  
MC no deberá ser necesariamente la mostrada en la  
ilustración.  
日本語  
Nettoyage et rangement du filtre ND ou  
du protecteur MC  
Features  
はフィルター径  
はフィル  
VF-37NKB  
37mm VF-30NKB  
is ND (Neutral Density) filter enhances the  
contrast of the image by restricting the amount of the  
light through the lens when shooting in the bright  
place.  
Nettoyez la poussière de la surface du filtre ND et  
du protecteur MC avec une brosse à soufflet ou  
une brosse douce. Essuyez les traces de doigts ou  
autres saletés avec un chiffon doux, imprégné d’une  
ター径  
のビデオカメラレコーダ以下メラ  
30mm  
Notas  
とする取り付けて使用する  
す。  
フィルターキットで  
ND  
フィルターキット  
ND  
El filtro ND y el protector MC de este juego no podrá  
utilizarse con otros filtros ni lentes de conversión.  
ND Filter Kit  
Kit filtres ND  
ご使用の前  
お読みになったあとはつでも見られるところに保管  
してください。  
にこの取扱説明書をよくお読みください。  
e MC protector protects the camera lens from  
dirt or dust. It is multi coated (MC) on both sides to  
reduce excessive light or reflection.  
solution détergente légère.  
Manejo de la funda de transporte  
suministrada  
Deutsch  
Комплект нейтральных  
светофильтров  
Der ND-Filter-Satz Sony VF-37NKB ist für  
Abra la funda presionando la parte convexa central  
de la parte frontal de la tapa. Si abriese la funda a la  
fuerza, filtro ND y el protector MC podrían caerse.  
Guarde el filtro ND y el protector MC con la parte  
roscada de fijación a la cámara encarada hacia abajo.  
Para cerrar la funda de transporte, presiónela hasta  
que la presilla frontal y las dos presillas laterales  
chasqueen en su lugar.  
Attaching the ND filter/MC  
安全のために  
Videokameras gedacht (im Folgenden als „Kamera“  
bezeichnet), die einen Filterdurchmesser von 37 mm  
protector  
ソニー製品  
全に充分配慮されています。しかしま  
ちがった使いかたをすると身事故が起きるおそれが  
あり危険です。事故を防ぐために次のことを必ずお守り  
ください。  
haben.  
Attach and tighten the ND filter or MC protector  
onto the screw threads of the camera lens. (See  
ND滤光镜套装  
Der ND-Filter-Satz Sony VF-30NKB ist für Kameras  
gedacht, die einen Filterdurchmesser von 30 mm  
haben.  
illustration  
)
/Operating Instructions/Mode  
取扱説明書  
* e camera you attach the ND filter or MC protector  
Vor dem Betrieb dieses Satzes lesen Sie die  
安全のための注意  
故障したら使わずにニーの相談  
事項を守る。  
to does not have to be the one illustrated.  
d’emploi/Bedienungsanleitung/Manual  
de instrucciones/Gebruiksaanwijzing/  
Bruksanvisning/Istruzioni per l’uso/Manual de  
Bedienungsanleitung gründlich durch und bewahren  
窓口へ相する。  
Notes  
e ND filter and MC protector of this kit cannot be  
sie zum Nachschlagen auf.  
Notas sobre la utilización  
下記の注意事項を守らないと  
けがをすることがあります。  
used with other filters or conversion lenses.  
Restricciones en la utilización  
instruções/  
/
Vorsichtsmaßregel zum  
Dependiendo de su cámara, es posible que suceda lo  
siguiente cuando instale el filtro ND o el protector MC:  
/
/
/
Abnehmen des ND-Filters/MC-  
Handling the carrying case  
supplied  
カメラに取り付けた  
を取りはずすときはらかい布などをあてっくりゆ  
るめてください。イラスト 参照)  
フィルター/  
ND  
プロテクター  
MC  
Schutzfilters  
El flash incorporado puede inhabilitarse  
Wenn Sie den an der Kamera angebrachten ND-  
Filter/MC-Schutzfilter abnehmen wollen, legen Sie ein  
weiches Tuch über den ND-Filter/MC-Schutzfilter und  
automáticamente. No se recomienda utilizar el  
filtro ND ni el protector MC con una cámara que  
no pueda no inhabilitarse automáticamente, porque  
en la imagen podría resultar una sombra del filtro  
ND o del protector MC. Ajuste el flash para que se  
inhabilite antes de la utilización.  
Open the case while pressing the central convex part  
of the front of the lid. If you open the case forcibly,  
the ND filter and MC protector may fall out.  
Store the ND filter and MC protector with the  
camera attachment screw part facing downwards.  
To close the carrying case, press it until the front clip  
and two side clips click into place.  
VF-37NKB  
VF-30NKB  
注意をおこたるとわぬけがをすることがあります。  
schrauben ihn dann langsam ab. (Siehe Abbildung  
Bei unvorsichtiger Handhabung besteht  
Verletzungsgefahr.  
)
主な特長  
©2010 Sony Corporation Printed in China  
ィルタ(  
常に明  
ND8  
ND Neutral Density  
Es posible que no pueda utilizar funciones tales  
como NightShot, NightShot plus, Hologram AF,  
NightFraming, ni el control remoto por rayos  
infrarrojos.  
るいところを撮影する場合に光量を抑制しントラ  
ストを向上させます。  
Merkmale  
Dieser ND-Filter (ND = Neutraldichte) verbessert  
お買い上げいただきありがとうございます。  
Notes on use  
プロテクターはメラのレンズをゴミやホコリ、  
傷などから保護します。また分な光を低減 する高  
MC  
den Bildkontrast durch Begrenzung der Lichtmenge  
durch das Objektiv bei Aufnahme an hellen Orten.  
Der MC-Schutzfilter schützt außerdem das  
この取扱説明書には故を防ぐための重  
Restrictions on use  
な注意  
事項と製品  
の取り扱いかたを示して  
Limpieza y almacenamiento del filtro ND/  
Depending on your camera, the following may happen  
性能マルチコーティン(  
イプです。  
MC  
います。この取扱説明書をよくお読みのうえ製品  
を安全に  
お使いください。お読みになったあとはつでも見られる  
ところに必ず保管してください。  
protector MC  
when attaching the ND filter or MC protector:  
Kameraobjektiv vor Schmutz und Staub. Er ist  
auf beiden Seiten mehrfachbeschichtet (MC), um  
überschüssiges Licht oder Reflexion zu verringern.  
Elimine el polvo de la superficie del filtro ND y el  
protector MC con un cepillo soplador u otro cepillo  
suave. Limpie las huellas dactilares u otras manchas  
con un paño suave ligeramente humedecido en una  
solución poco concentrada de detergente.  
e built-in flash may be disabled automatically.  
It is not recommended to use the ND filter or MC  
protector with a camera that cannot be disabled  
automatically, because a shadow of the ND filter or  
MC protector may appear in the image. Set the flash  
to be disabled before use.  
取り付けかた  
カメラのレンズ部に  
フィルターまたは  
ND  
プロテク  
MC  
ターを取り付ける。イラスト参照)  
り付けるカメラはイラストのものとはかぎりませ  
ん。  
ご注意  
本キットの  
のフィルターやコンバージョンレンズを取り付  
けることはできません。  
Anbringen des ND-Filters/MC-  
Schutzfilters  
Nederlands  
You may be unable to use functions such as  
NightShot, NightShot plus, Hologram AF,  
NightFraming and Infra-red remote control.  
Bringen Sie den ND-Filter oder MC-Schutzfilter  
an dem Schraubgewinde des Kameraobjektivs an  
Het Sony VF-37NKB grijsfilter (ND) is ontwikkeld  
voor videocamera’s (hierna genoemd "camera") met  
een filter met een doorsnede van 37 mm diameter.  
Het Sony VF-30NKB grijsfilter (ND) is ontwikkeld  
voor camera’s met een filter met een doorsnede van 30  
mm diameter.  
フィルターおよび  
ND  
プロテクターに  
MC  
und ziehen Sie ihn fest. (Siehe Abbildung  
)
* Die Kamera, an der Sie den ND-Filter oder MC-  
Schutzfilter anbringen, kann sich von der hier  
abgebildeten unterscheiden.  
Cleaning and storage of the ND filter/MC  
protector  
Remove any dust from the surface of the ND filter  
and MC protector with a blower brush or soſt  
brush. Wipe off fingerprints or other smears with a  
付属キャリングケースの取り扱いについ  
Hinweise  
Voordat u deze set gebruikt dient u de handleiding  
Der ND-Filter und MC-Schutzfilter dieses Satzes  
zorgvuldig te lezen en het voor toekomstige naslag te  
ケースを開けるときはタの中央手前  
の凸部を押  
フィル  
soſt cloth slightly moistened with a mild detergent  
solution.  
kann nicht mit anderen Filtern oder Konvertern  
verwendet werden.  
bewaren.  
ながら開けてください。無理に開けると、  
ターおよび  
す。  
ND  
プロテクターが落下することがありま  
MC  
Waarschuwing bij het verwijderen  
van het grijsfilter (ND)/MC-  
Français  
Umgang mit dem mitgelieferten  
Transportbehälter  
Le kit de filtre ND Sony VF-37NKB est destiné aux  
caméscopes (désignés par le terme « le caméscope » ci-  
dessous) ayant un diamètre de filetage de 37 mm.  
Le kit de filtre ND Sony VF-30NKB est destiné aux  
フィルターおよび  
ND  
プロテクターを収納すると  
MC  
beschermer  
きはメラ取り付けネジ部を下にして収納してくだ  
さい。  
Öffnen Sie den Behälter, während Sie den mittleren  
konvexen Teil der Vorderseite des Deckels  
Om het grijsfilter (ND)/MC-beschermer van een  
camera te verwijderen, pakt u het grijsfilter (ND)/MC-  
beschermer vast met een zacht doekje en draait u deze  
eindrücken. Wenn Sie den Behälter gewaltsam  
ケースを閉めるときは前  
カチッ音がするまで押  
所と両  
所のツメ  
1
2
caméscopes ayant un diamètre de filetage de 30 mm.  
öffnen, kann der ND-Filter und MC-Schutzfilter  
さえてください。  
Avant d’utiliser ce kit, veuillez lire attentivement cette  
notice et la conserver pour toute référence future.  
langzaam los. (zie afeelding  
)
herausfallen.  
Onvoorzichtigheid kan verwondingen tot gevolg  
hebben.  
Legen Sie den ND-Filter und den MC-Schutzfilter  
mit Kamerabefestigungsschraubenteil nach unten  
weisend ab.  
使用上のご注意  
使用上の制限について  
お使いのカメラによっては  
クターを取り付けると  
内蔵フラッシュが自動的に発光禁止になるモデルがあ  
ります。自動的に発光禁止にならないモデルでも画  
Précaution à prendre lors de  
la dépose du filtre ND ou du  
Functies  
Zum Schließen des Transportbehälters drücken Sie  
den Deckel auf, bis der vordere Clip und die beiden  
seitlichen Clips einrasten.  
フィルターや  
プロテ  
MC  
ND  
Dit (Neutrale dichtheid) grijsfilter verbetert het  
contrast van het beeld door de hoeveelheid licht  
door de lens te beperken bij het opnemen bij een  
felverlichte plaats.  
protecteur MC  
Pour détacher le filtre ND ou le protecteur MC du  
caméscope, mettez un chiffon doux sur le filtre ND ou  
le protecteur MC et dévissez-le lentement. (Voir  
Hinweise zur Verwendung  
像に  
フィルターや  
プロテクターの影ができる  
MC  
ND  
De MC beschermer beschermt de cameralens tegen  
vuil of stof. Het heeſt een dubbele coating (MC)  
aan beide kanten om overmatig licht of reflectie te  
verminderen.  
l’illustration  
)
Einschränkungen  
場合があるため使用をおすすめできません。内蔵フ  
ラッシュを発光禁止に設定してお使いください。  
ナイトショット/ナイトショットプラス/ホログラ  
Une mauvaise manipulation peut causer des blessures.  
Je nach Ihrer Kamera kann Folgendes beim Anbringen  
des ND-Filters oder MC-Schutzfilters auſtreten:  
Caractéristiques  
Der eingebaute Blitz kann automatisch deaktiviert  
werden. Es wird nicht empfohlen, den ND-Filter  
oder MC-Schutzfilter zu verwenden, wenn der  
integrierte Blitz Ihrer Kamera nicht automatisch  
deaktiviert wird, weil ein Schatten des ND-Filters  
フィック /ナイトフレーミング/赤外線リモコン  
などの機能が使用できない場合があります。  
AF  
Ce filtre ND (Densité neutre) améliore le contraste  
de l’image en restreignant la quantité de lumière  
passant par lobjectif lors de la prise de vue dans un  
lieu très lumineux.  
プロテクター表についたホコ  
MC  
Bevestigen van het grijsfilter (ND)/  
MC-beschermer  
お手入れ/保管について  
Bevestig en draai het grijsfilter (ND) of de MC-  
beschermer vast op de schroefdraad van de  
フィルターや  
ND  
oder MC-Schutzfilters im Bild erscheinen kann.  
Deaktivieren Sie vor der Verwendung den Blitz.  
Le protecteur MC protège le caméscope de la saleté  
ou de la poussière. Il est de type multicouches (MC)  
リはロワーブラシか柔らかい刷毛で取ってくださ  
液をしみ込ませた  
柔らかい布で拭き取ってください。  
cameralens. (zie afbeelding  
)
い。指紋の他の汚れは中性洗剤  
Funktionen wie NightShot, NightShot plus,  
Hologram AF, NightFraming sowie die Infrarot-  
Fernbedienung können möglicherweise nicht  
verwendet werden.  
sur les deux côtés pour réduire la lumière ou la  
réflexion excessive.  
* De camera waarop u het grijsfilter (ND) of de MC-  
beschermer aan bevestigt, hoeſt niet te zijn afgebeeld.  
Opmerkingen  
保証書とアフターサービス  
Fixation du filtre ND ou du  
Het grijsfilter (ND) en de MC-beschermer van deze  
set kunnen niet worden gebruikt met andere filters  
of conversielensen.  
Reinigen und Lagern des ND-Filters/MC-  
Schutzfilters  
protecteur MC  
保証書について  
Posez et serrez le filtre ND ou le protecteur MC sur  
この製品  
には保証書が添付されていますので買い  
Entfernen Sie Staub mit einem Blasepinsel oder  
le filetage de lobjectif du caméscope. (Voir  
上げ店でお受け取りください。  
einem sonstigen weichen Pinsel von der Oberfläche  
Bedienen van het meegeleverde  
draagtasje  
l’illustration  
)
所定事項の記入および記載内容  
切に保管してください。  
保証期間  
をお確かめのうえ大  
des ND-Filters und MC-Schutzfilters. Zum Entfernen  
von Fingerabdrücken oder Schlieren verwenden Sie  
* Le caméscope sur lequel vous fixez le filtre ND ou  
le protecteur MC peut être différent de celui qui est  
Open de tas terwijl u drukt op het bolle  
買い上げ日より 年です。  
1
ein weiches, leicht mit mildem Haushaltsreiniger  
illustré.  
Remarques  
middengedeelte van de voorkant van de klep. Als u  
met kracht de tas opent, kunnen het grijsfilter (ND)  
en de MC-beschermer eruit vallen.  
angefeuchtetes Tuch.  
アフターサービスについて  
Le filtre ND et le protecteur MC de ce kit ne peuvent  
pas être utilisés avec d’autres filtres ou convertisseurs.  
Español  
調子が悪いときはまずチェックを  
Berg het grijsfilter (ND) en de MC-beschermer met  
het deel van de camera met de bevestigingsschroef  
naar onder gericht, op.  
El juego de filtro ND VF-37NKB Sony ha sido diseñado  
para videocámaras (a partir de ahora “cámara”) con un  
filtro de 37 mm de diámetro.  
この説明書をもう一度ご覧になってお調べください。  
Utilisation de létui de transport  
fourni  
それでも具合の悪いときは  
Om het draagtasje te sluiten, drukt u tot de voorklem  
en de twee zijklemmen op hun plaats klikken.  
ソニーの相談  
窓口へご相ください。  
El juego de filtro ND VF-30NKB Sony ha sido diseñado  
Ouvrez létui tout en appuyant sur la partie convexe  
para cámaras con un filtro de 30 mm de diámetro.  
ご相談  
になるときは次のことをお知らせください。  
centrale de l’avant du couvercle. Si ouvrez létui en  
forçant, le filtre ND et le protecteur MC peuvent  
tomber.  
Antes de utilizar este juego, lea detenidamente este  
manual y consérvelo para futuras referencias.  
型名: または  
VF-37NKB  
VF-30NKB  
Opmerkingen voor het gebruik  
故障の状態:できるだけ詳しく  
Beperkingen bij het gebruik  
Afankelijk van uw camera kan het volgende gebeuren  
als u het grijsfilter (ND) of de MC-beschermer  
bevestigt:  
お買い上げ日  
Rangez le filtre ND et le protecteur MC avec la partie  
se vissant sur le caméscope orienté vers le bas.  
Pour fermer létui de transport, appuyez dessus de  
Precaución al extraer el filtro ND/  
protector MC  
保証期間中の修理は  
保証書の記載内容  
に基  
づいて修理させていただきます。  
Para extraer el filtro ND/protector MC fijado a la  
cámara, coloque un paño suave encima de dicho  
filtro ND/protector MC y desenrósquelo lentamente.  
Soms kan de ingebouwde flitser automatisch worden  
uitgeschakeld. Het wordt niet aanbevolen om het  
grijsfilter (ND) of de MC-beschermer bij een camera  
te gebruiken die niet automatisch kan worden  
uitgeschakeld omdat een schaduw van het grijsfilter  
(ND) of de MC-beschermer op de afeelding kan  
verschijnen. Schakel de flitser uit voor gebruik.  
De speciale functies zoals NightShot, NightShot  
plus, Hologram AF, NightFraming en Infrarood  
afstandsbediening kunnen in sommige gevallen niet  
worden gebruikt.  
sorte que la fermeture avant et les deux fermetures  
latérales sencliquettent.  
詳しくは保証書をご覧ください。  
(Consulte la ilustración  
)
保証期間経過後の修理は  
Remarques sur lemploi  
El manejo descuidado podría causar lesiones.  
修理によって機能が維持できる場合は要  
望により有  
Restrictions demploi  
料修理させていただきます。  
English  
Selon le caméscope utilisé, les cas suivants peuvent se  
présenter lorsque vous fixez le filtre ND ou le protecteur  
MC :  
Características  
Este filtro ND (Densidad neutra) refuerza el  
contraste de la imagen restringiendo la cantidad de  
luz que atraviesa el objetivo cuando se fotografíe en  
un lugar brillante.  
e Sony VF-37NKB ND filter kit is designed for video  
cameras (referred to below as “camera”) with a 37 mm  
diameter filter.  
Le flash intégré peut être désactivé automatiquement.  
Il est déconseillé d’utiliser le filtre ND ou le  
protecteur MC avec un caméscope dont le flash ne se  
désactive pas automatiquement, car lombre du filtre  
ND ou du protecteur MC peut apparaître sur l’image.  
Désactivez le flash avant d’utiliser le caméscope.  
Vous ne pourrez peut-être pas utiliser certaines  
fonctions, telles que NightShot, NightShot plus,  
Hologram AF, NightFraming et la télécommande  
infrarouge.  
e Sony VF-30NKB ND filter kit is designed for  
cameras with a 30 mm diameter filter.  
Before using this kit, read this manual carefully and  
keep it for future reference.  
El protector MC protege el objetivo de la cámara  
contra la suciedad o el polvo. Es un revestimiento  
múltiple (MC) en ambos lados para reducir el exceso  
de luz o la reflexión.  
Reinigen en opbergen van het grijsfilter  
(ND)/MC-beschermer  
Als het grijsfilter (ND) en de MC-beschermer  
stoffig zijn, kunt u deze schoonmaken met een zacht  
kwastje of blaaskwastje. Vingerafdrukken of andere  
vlekken kunt u wegvegen met een zacht doekje, licht  
bevochtigd met wat mild zeepsop.  
Caution on detaching the ND  
Colocación del filtro ND/protector  
filter/MC protector  
MC  
To remove the ND filter/MC protector attached to  
the camera, put a soſt cloth over the ND filter/MC  
Monte y apriete el filtro ND o el protector MC en  
la rosca del objetivo de la cámara. (Consulte la  
protector and slowly unscrew it. (See illustration  
Careless handling may cause injury.  
)
)
ilustración  

Victor Technology Handheld Calculator 700 User Manual
U Line 1175WC User Manual
Thule BACKPACKTM 965 User Manual
Sony HANDYCAM HVR S270U User Manual
Sony Handycam DCR DVD109 User Manual
Sony CDX L470X User Manual
Sony Camcorder DSC W580 User Manual
Sharp EL 5250 User Manual
Sharp EL 310M User Manual
Seagate CompactFlash 3272 User Manual