Sony Car Speaker SS SP42FW User Manual

2-187-395-02(1)  
Speaker System  
取扱説明書  
Operating Instructions  
Mode d’emploi  
Bedienungsanleitung  
Istruzioni per I’uso  
Manual de instrucciones  
お買い上げいただきありがとうございます。  
電気製品  
は、安全のための注事項を守らないと、  
火災や人身事故になることがあります。  
この取扱説明書には、事故を防ぐための重 な注事項と製品  
取り扱いかたを示してあります。この取扱説明書をよくお読みの  
うえ、を安全にお使いください。お読みになったあとは、  
いつでも見られるところに必ず保管してください。  
SS-SP42FW/SS-SP40FW  
2004 Sony Corporation  
目次/Table of Contents/Table des matières/Inhalt/  
Indice/Indice/  
日本語  
Deutsch  
........................................................... 4  
........................................................... 4  
ACHTUNG ...............................................5  
Sicherheitsmaßnahmen .............................. 6  
Merkmale und Funktionen ...................... 10  
Zubehör-Tabelle ...................................... 11  
Lage und Funktion der Teile und  
Bedienelemente ...........................12  
Vor dem Anbringen der Lautsprecher .....13  
Anbringen der Lautsprecher .................... 15  
Technische Daten .................................... 24  
本機の性能を保持すために ......................... 6  
本機の特長 ..................................................... 10  
付属部  
表 ..................................................... 11  
各部 の名称 ..................................................... 12  
ーカーを取り付ける前に .......................... 13  
ーカーを取り付ける .................................. 15  
仕様 ................................................................. 24  
Español  
ADVERTENCIA.......................................5  
Precauciones .............................................. 6  
Características.......................................... 10  
Tabla de accesorios.................................. 11  
Identificación de los componentes .......... 12  
Antes de montar los altavoces .................13  
Fijación de los altavoces.......................... 15  
Especificaciones ...................................... 24  
English  
WARNING ................................................ 5  
Precautions ................................................ 6  
Features ................................................... 10  
Table of Accessories................................ 11  
Parts Identification................................... 12  
Before Attaching the Speakers ................ 13  
Attaching the Speakers ............................ 15  
Specifications .......................................... 24  
Italiano  
AVVERTENZA ........................................ 5  
Precauzioni ................................................ 6  
Caratteristiche .......................................... 10  
Elenco degli accessori .............................11  
Identificazione delle parti ........................ 12  
Prima di fissare i diffusori .......................13  
Fissaggio dei diffusori .............................15  
Caratteristiche tecniche ...........................24  
Français  
AVERTISSEMENT .................................. 5  
Précautions ................................................ 6  
Caractéristiques ....................................... 10  
Table des accessoires............................... 11  
Identification des composants ................. 12  
Avant de raccorder les haut-parleurs ....... 13  
Montage des haut-parleurs ...................... 15  
Spécifications .......................................... 24  
3
スピーカーコードの配線に注意する  
ーカーの 設 置 場 所によって  
にはわせたーカー  
足を引っかけ、つまず  
りスーカーを回したて  
火災  
下記の注意を守らないと、  
火災などにより死亡大けが  
につながることがあります。  
けがの原  
因となることりま  
じゃまにならう  
スピ カーコの配線には注  
さい。  
内部を開けない  
内部 には電圧の高い部 分があ  
り、裏 ぶたを開け  
たり改 造りすると、災や  
取り付け時にネジを確実にしめる  
め付けを確さ  
感電の原  
因となることがありま  
め付けが不充分な  
ーカーてけ  
がの因になことす。  
部 の調整や設定検、  
修理はお買い上げ店たはソ  
ニーのサス窓口にご依く  
ださ。  
大音量で長時間つづけて聞きすぎない  
耳を刺 激すよう音量  
で長時間つづけて、聴 力  
に悪い影響を与ることりま  
びかて返事ができ  
の音量でましょう。  
下記の注意を守らないと、  
けがをしたり周辺の物品損害  
を与えることがあります。  
内部に水や異  
水や物が入災や感電  
因となす。や  
物が入ったすぐ接  
物を落とさない  
指定のソニー機器以外に取り付けない  
指定以外の機器にける  
と、倒 てけが  
ているアンプの電源ッ  
チを切、スーカーコをス  
の原  
因となることがありま。  
ピーカー端子から抜き、買い  
上げ店またはソニーサービス窓  
口にご相さい。  
4
Français  
スピーカーコードを傷つけない  
Transport  
スピ カーコ傷 つけと、  
Lorsque que vous transportez l’écran, tenez-le  
火災や感電の原  
因となることが  
par l’appareil lui-même et non par les haut-  
parleurs. Dans le cas contraire, ces derniers  
ありす 。  
設置時に品  
や棚  
peuvent se détacher et l’appareil risque de  
tomber. Ceci pourrait entraîner des blessures.  
との間にはさみ込んし  
ない。  
Deutsch  
設置時にーカー本 体  
プレどの下に  
はさ込んない。  
万一ーカーコ傷ん  
だら、買い上げ店たはソ  
ニーサス窓口に交換をご依  
。  
Transport  
Wenn Sie den Bildschirm transportieren,  
halten Sie ihn nicht an den Lautsprechern,  
sondern halten Sie das Gerät selbst.  
Andernfalls könnten sich die Lautsprecher  
vom Gerät lösen und das Gerät könnte  
herunterfallen. Dadurch kann es zu  
Verletzungen kommen.  
本体を持って運搬する  
Español  
プレときス  
ピーカー部 分を持たずず本  
体を持っーカー  
プレずれて落  
Durante el transporte  
Cuando transporte el monitor, sostenga la  
unidad, no los altavoces. Si no lo hace, los  
altavoces podrían separarse de la unidad y  
下し、がの原  
因となることが  
ésta podría caerse. Esto podría causar daños.  
ありす 。  
Italiano  
Trasporto  
Durante il trasporto del display, tenere  
l’apparecchio stesso, non i diffusori.  
Diversamente, è possibile che i diffusori  
fuoriescano dall’apparecchio e che  
quest’ultimo cada provocando ferite.  
WARNING/AVERTISSEMENT/  
ACHTUNG/ADVERTENCIA/  
AVVERTENZA/  
English  
On transportation  
When you carry the display unit, hold the unit  
itself, not the speakers. If you fail to do so,  
the speakers may come out of the unit and the  
unit may fall. This can cause injury.  
5
本機の性能を保持するために/Precautions/  
Précautions/Sicherheitsmaßnahmen/  
Precauciones/Precauzioni/  
日本語  
English  
使用・保管場所  
Operating and storage locations  
次のような場所での使用および保管は避け  
てください。  
Avoid operating or storing the product in the  
following locations.  
極端に暑い所や寒いところ  
• Extremely hot or cold places  
• In direct sunlight for long periods, or close  
to heating equipment  
射日光が長時間あたる場所や暖房器具の  
近く  
湿気、ほこりの多いところ  
雨のあたるところ  
激しく振動するところ  
• Damp or dusty places  
• Where it is exposed to rain  
• Locations subject to strong vibration  
お手入れ  
Care  
キャビネットやパネルの汚れは、乾いたや  
わらかい布でふきとってください。汚れが  
• Clean the cabinet with a soft, dry cloth. If it  
is very dirty, use a cloth dampened with a  
small quantity of neutral detergent, then  
ひどいときは、中性洗剤  
のうすめ液を含ま  
せた布でふきとった後、からぶきしてくだ  
さい。  
wipe dry.  
• Avoid the use of volatile solvents such as  
アルコール、ベンジン、シンナーなど揮発  
性のものは使わないでください。表の仕 damage the surface finish, or impair the  
上げをいためたり、表示が消えたりするこ  
とがあります。  
alcohol, benzene, and thinners. They may  
operation of the shutter adaptor.  
Ventilation  
Do not wrap the unit in a cloth, etc., during  
operation. This may cause the internal  
放熱  
動作中は布などで包まないでください。内部の  
温度が上がり、故障や事故の原  
因となります。  
temperature to rise excessively and the unit  
to malfunction.  
その他  
Miscellaneous  
燃えやすいもの、金属片、水などを内部に  
入れないでください。故障や事故の原  
因と  
• Be careful not to spill water or other liquids  
on the unit or allow combustible or metallic  
objects inside the body. If used with foreign  
objects inside, the unit is liable to fail or  
cause a fire or an electric shock.  
なります。  
輸送するときは、付属のカートンとクッ  
等品で梱包し、強い衝  
撃を与えないようにしてください。  
ション、もしくは同  
本機の最大入力を超える入力で連続使用し  
ないでください。  
• If the product is transported or shipped,  
repack it as originally packed at the  
factory, or in materials equal in quality.  
本機とディスプレイ本体をつなぐ前  
ディスプレイ本体の電を切ってくださ Avoid driving the speaker system  
因となります。  
+ -は正しくつないでください。+ -を  
に、  
い。スピーカーの故障の原  
continuously with an input exceeding the  
maximum input power of this speaker  
system.  
• Before connecting, turn off the display to  
avoid damaging the speaker system.  
/
/
間違ってつなぐと、低音が聞こえなかった  
り、スピーカーから出る音がおかしくなっ  
たりします。  
6
• Connect the + and – terminals correctly. If  
the +/– connection is incorrect, the bass  
tones seem to be missing and the position  
of the instruments becomes obscure.  
• Evitez de faire fonctionner les enceintes de  
manière continue avec une entrée qui  
excède la puissance d’entrée maximum de  
ce système.  
• Avant d’effectuer les connexions, mettez  
l’amplificateur hors tension pour éviter  
d’endommager les enceintes.  
• Si les bornes +/– ne sont pas raccordées  
correctement, les tonalités basses  
sembleront absentes et la position des  
instruments sera confuse.  
In the event of any problems with the  
operation of the unit, contact your Sony  
service representative.  
Français  
Lieu d’utilisation et de stockage  
Evitez d’utiliser ou de stocker l’unité dans  
des endroits :  
Si vous rencontrez des problèmes  
d’utilisation avec cet appareil, consultez un  
représentant du service après-vente Sony.  
• extrêmement chauds ou froids;  
• soumis au rayonnement direct du soleil  
durant de longues périodes ou à proximité  
d’un système de chauffage;  
• humides ou poussiéreux;  
• exposés à la pluie;  
Deutsch  
Geeignete Umgebungen für Betrieb  
und Lagerung  
• soumis à de fortes vibrations;  
Benutzen und lagern Sie das System nicht  
an Orten, an denen es folgenden  
Bedingungen ausgesetzt ist:  
• Extremer Hitze oder Kälte  
Entretien  
• Nettoyez le châssis avec un chiffon doux  
et sec. S’il est fortement souillé, utilisez un  
chiffon légèrement imprégné d’une solution  
détergente neutre et essuyez-le ensuite.  
• N’utilisez pas de solvants volatiles comme  
de l’alcool, du benzène ou des diluants. Ils  
risquent de ternir le fini du châssis ou de  
perturber le bon fonctionnement de  
• Direktem Sonnenlicht über einen längeren  
Zeitraum hinweg oder dem Einfluß von  
Wärmequellen wie z. B. Heizungen  
• Feuchtigkeit oder Staub  
• Regen  
• Starken Vibrationen  
Pflege des Systems  
l’adaptateur d’obturation.  
• Reinigen Sie das System mit einem  
weichen, trockenen Tuch. Hartnäckige  
Verschmutzungen entfernen Sie mit einem  
Tuch, das Sie leicht mit etwas neutralem  
Reinigungsmittel angefeuchtet haben.  
Wischen Sie das Gehäuse anschließend  
trocken.  
• Verwenden Sie keine flüchtigen  
Lösungsmittel wie Alkohol, Benzin oder  
Verdünner. Diese könnten die  
Ventilation  
N’enveloppez pas l’unité dans du tissu, etc.,  
en cours de fonctionnement. Cela risque  
d’entraîner une augmentation excessive de  
la température intérieure et un  
dysfonctionnement de l’unité.  
Divers  
Gehäuseoberfläche angreifen.  
• Veillez à ne pas répandre d’eau ou un  
autre liquide sur l’unité; prévenez toute  
pénétration éventuelle de matériaux  
combustibles ou métalliques dans le  
châssis. En cas de pénétration d’un corps  
étranger à l’intérieur du châssis, l’unité est  
susceptible de tomber en panne, de  
prendre feu ou de provoquer une  
électrocution.  
• Si l’unité doit être transportée ou expédiée,  
remballez-la dans son conditionnement  
d’origine ou dans des matériaux de qualité  
équivalente.  
Luftzufuhr  
Wickeln Sie das System während des  
Betriebs nicht in Tücher o. ä. ein. Dies  
könnte zu einer Überhitzung und damit zu  
Fehlfunktionen führen.  
Sonstiges  
• Verschütten Sie kein Wasser oder sonstige  
Flüssigkeiten auf dem System. Achten Sie  
darauf, daß keine brennbaren oder  
7
metallenen Objekte in das System  
hineingelangen. Wenn Sie das System  
benutzen, nachdem Fremdkörper  
hineingelangt sind, besteht die Gefahr  
einer Fehlfunktion, eines elektrischen  
Schlags oder eines Brands.  
• Verpacken Sie das System für einen  
Transport wieder in der Original- oder in  
einer gleichwertigen Verpackung.  
• Steuern Sie das Lautsprechersystem nicht  
über längere Zeit mit einer über der  
Belastbarkeit liegenden Leistung an.  
• Schalten Sie vor dem Anschließen den  
Verstärker aus, um eine Beschädigung des  
Lautsprechersystems zu vermeiden.  
• Wenn + und – nicht korrekt angeschlossen  
sind, fehlen scheinbar die Bässe, und die  
Raumposition der Instrumente ist nicht  
mehr auszumachen.  
Ventilación  
No cubra la unidad con un paño, etc.,  
durante el funcionamiento, ya que puede  
producirse un considerable aumento de la  
temperatura interna y causar fallos de  
funcionamiento.  
Varios  
• Procure no salpicar la unidad con agua u  
otros líquidos, ni permita que se  
introduzcan objetos metálicos o  
combustibles en dicha unidad. Si la utiliza  
con objetos extraños en su interior, la  
unidad puede presentar fallos de  
funcionamiento o causar incendios o  
descargas eléctricas.  
• Si va a transportar la unidad, embálela  
como la recibió de fábrica o con materiales  
de la misma calidad.  
• Evite excitar continuamente el sistema de  
altavoces con una entrada de potencia que  
sobrepase la potencia máxima de entrada  
del mismo.  
Sollten an Ihrem System Probleme  
auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren  
Sony-Kundendienst.  
Español  
• Antes de realizar las conexiones,  
desconecte el amplificador a fin de evitar  
dañar el sistema de altavoces.  
• Si la conexión de +/– es incorrecta, los  
tonos bajos parecerán perderse, y la  
ubicación de los instrumentos se volverá  
obscura.  
Lugares de almacenamiento y  
funcionamiento  
Evite utilizar o almacenar la unidad en los  
siguientes lugares:  
• Extremadamente calurosos o fríos  
• Expuestos a la luz solar directa durante  
largos períodos de tiempo, o cercanos a  
equipos térmicos  
Si surgen problemas al utilizar la unidad,  
póngase en contacto con un representante  
de servicio técnico Sony.  
• Húmedos o polvorientos  
• Expuestos a la lluvia  
• Sujetos a vibraciones intensas  
Italiano  
Luoghi di esercizio e di deposito  
Cuidados  
Evitare di far funzionare o di depositare  
l’apparecchio nei seguenti luoghi.  
• Luoghi estremamente caldi o freddi  
• Luoghi esposti alla luce solare diretta per  
lunghi periodi o vicino a fonti di calore quali  
radiatori  
• Luoghi umidi o polverosi  
• Luoghi esposti alla pioggia  
• Luoghi soggetti a forti vibrazioni  
• Limpie el exterior con un paño seco y  
suave. Si está muy sucio, utilice un paño  
humedecido con una pequeña cantidad de  
detergente neutro y, a continuación,  
séquelo.  
• Evite utilizar disolventes volátiles, como  
alcohol, bencina o diluyentes, ya que  
pueden dañar el acabado o perjudicar el  
funcionamiento del adaptador de  
obturación.  
8
Manutenzione  
• Pulire il rivestimento con un panno  
morbido e asciutto. In caso di sporco  
insistente, usare un panno leggermente  
inumidito con detergente neutro, quindi  
riasciugare.  
• Evitare l’uso di solventi infiammabili quali  
alcol, benzene o trementina, in quanto  
potrebbero danneggiare le finiture del  
rivestimento o deteriorare il funzionamento  
dell’adattatore dell’otturatore.  
Ventilazione  
Durante il funzionamento non avvolgere  
l’apparecchio in panni o coperte. Ciò  
potrebbe causare un aumento eccessivo  
della temperatura interna e un conseguente  
funzionamento difettoso dell’apparecchio.  
Varie  
• Fare attenzione a non versare acqua o altri  
liquidi sull’apparecchio e di non far  
penetrare oggetti metallici al suo interno.  
Se utilizzato con oggetti estranei  
all’interno, l’apparecchio potrebbe rompersi  
o causare un incendio o scosse elettriche.  
• Per trasportare o spedire l’apparecchio,  
reimballarlo con il materiale d’imballaggio  
originale o con materiali di qualità  
equivalente.  
• Evitare di pilotare il sistema di diffusori in  
continuazione con un ingresso superiore  
alla potenza massima di ingresso di questo  
sistema di diffusori.  
• Prima di eseguire i collegamenti, spegnere  
l’amplificatore per evitare di danneggiare il  
sistema di diffusori.  
• Se il collegamento +/– è scorretto, i bassi  
sembreranno assenti e la posizione degli  
strumenti sarà confusa.  
Nel caso di problemi durante il  
funzionamento dell’apparecchio, contattare il  
proprio rivenditore Sony.  
9
本機の特長/Features/Caractéristiques/Merkmale und  
Funktionen/Características/Caratteristiche/  
日本語  
Español  
SS-SP42FW/SS-SP40FWはーン型ウー  
ファおよ び ツーターした2ウェイバ  
スレ方 式 で FWDネル  
プレイーカーシステムす。  
El SS-SP42FW/SS-SP40FW es un sistema de  
altavoces de dos vías de reflejo de graves que  
incorpora un altavoz potenciador de agudos y  
uno de graves de tipo cónico. Este sistema de  
高音質のオサをお 楽  
さ  
altavoces está diseñado para ser utilizado con  
los monitores de panel plano de la serie FWD.  
Disfrutará de sonido estéreo de alta calidad.  
い。  
English  
Italiano  
The SS-SP42FW/SS-SP40FW is a two-way  
bass reflex speaker system which adopts a  
cone-type woofer and tweeter. This speaker  
system is designed for use with the FWD  
series flat panel display. You can enjoy the  
high quality stereo sound.  
SS-SP42FW/SS-SP40FW è un sistema  
diffusori bass reflex a due vie che dispone di  
un tweeter e di un woofer di tipo a cono.  
Questo sistema diffusori è stato progettato per  
l’uso con il display a schermo piatto della  
serie FWD. Con questo apparecchio è  
possibile ottenere un audio stereo di qualità  
elevata.  
Français  
Le SS-SP42FW/SS-SP40FW est un système  
de haut-parleurs bass reflex à deux voies  
intégrant un woofer et un tweeter en cône. Ce  
système est destiné à être utilisé avec l’écran  
plasma de série FWD. Vous pouvez de ce fait  
pleinement exploiter une haute qualité sonore  
stéréo.  
Deutsch  
Das SS-SP42FW/SS-SP40FW ist ein 2-Wege-  
Baßreflex-Lautprechersystem mit Konustief-  
und hochtöner. Dieses Lautsprechersystem  
kann an Flachbildschirme der Serie FWD  
angeschlossen werden. So wird Stereoton in  
optimaler Qualität wiedergegeben.  
10  
付属部品表/Table of Accessories/Table des accessoires/  
Zubehör-Tabelle/Tabla de accesorios/Elenco degli  
accessori/  
a
a 2/Speaker (2)/Haut-parleur  
(2)/Lautsprecher (2)/Altavoz (2)/Diffusore  
(2)/  
b カー取 付 用 ネ( 4 )/Speaker  
attachment screw (4)/Vis de fixation de  
haut-parleur (4)/  
Lautsprechermontageschraube (4)/Tornillo  
de fijación de los altavoces (4)/Vite per il  
montaggio dei diffusori (4)/  
c カーコ2/Speaker cord (2)/  
Cordon de haut-parleur (2)/  
Lautsprecherkabel (2)/Cable de altavoz  
(2)/Cavi diffusori (2)/  
d -ミナ ル 2/Terminal cover (2)/  
Cache-bornes (2)/Klemmenabdeckung (2)/  
Cubierta de terminales (2)/Coperchio dei  
terminali (2)/  
b
c
d
11  
各部の名称/Parts Identification/Identification des  
composants/Lage und Funktion der Teile und  
Bedienelemente/Identificación de los componentes/  
Identificazione delle parti/  
スピーカー前  
/Speaker Front/Haut-  
parleur avant/Vorderseite/Parte  
frontal/Parte anteriore/  
1 ーファ低音用/Woofer/Woofer/  
Tieftöner/Altavoz de graves/Woofer/  
4
1
2
3
2 高音用/Tweeter/Tweeter/  
Hochtöner/Altavoz de agudos/Tweeter/  
3 ッシブラ低音用/Passive  
radiator/Elment passif d’antenne/Passiver  
Radiator/Radiador pasivo/Radiatore  
passivo/  
4 ーカー付用金/Bracket/Support/  
Halterung/Soporte/Staffa/  
スピーカー後面  
/Speaker Rear/Haut-  
parleur arrièr/Rückseite/Parte  
posterior/Parte posteriore/  
5 カー端 子 /Speaker terminal/Borne  
de l’enceinte/Lautsprecheranschluss/  
Terminal de altavoz/terminale del  
diffusore/  
5
12  
スピーカーを取り付ける前に  
Speakers Avant de raccorder les haut-parleurs/  
Vor dem Anbringen der Lautsprecher Antes de  
/Before Attaching the  
/
/
montar los altavoces/Prima di fissare i diffusori/  
R/R label/Indication R/  
R-Aufkleber/Etiqueta R/  
Indicazione R/  
L/L label/Indication L/  
L-Aufkleber/Etiqueta L/  
Indicazione L/  
日本語  
English  
Check the right and left speakers.  
ーカーの 左 右を 確 認します 。  
Check the label indicating left (“L”) or  
right (“R”) on each speaker bracket.  
スピ カー付用金具L/Rラベルでス  
ピーカーの左右を確認しさい。  
「Lのラルが付いたーカース  
Attach the left (“L”) speaker to the front  
left side and the right (“R”) speaker to the  
プレ面  
から見  
て左側に「Rル  
front right side of the display.  
が付いたーカープレイ面  
から  
て右側にり付けます。  
13  
Français  
Vérifiez les haut-parleurs droit et gauche.  
Vérifiez l’indication « L » (haut-parleur  
gauche) ou l’indication « R » (haut-parleur  
droit) marquée sur le support de chaque  
haut-parleur.  
Raccordez le haut-parleur gauche (« L ») au  
côté avant gauche et le haut-parleur droit  
(« R ») au côté avant droit de l’écran.  
Deutsch  
Die linken und rechten Lautsprecher  
prüfen.  
Den Aufkleber mit der Markierung für  
links („L“) bzw. rechts („R“) an jedem  
Lautsprecherbügel prüfen.  
Den linken („L“) Lautsprecher vorne links  
und den rechten Lautsprecher („R“) vorne  
rechts am Display anbringen.  
Español  
Compruebe los altavoces derecho e  
izquierdo.  
Verifique la etiqueta que indica el izquierdo  
(“L”) o el derecho (“R”) en la ménsula de  
cada altavoz.  
Monte el altavoz izquierdo (“L”) en el lado  
frontal izquierdo y el altavoz derecho (“R”)  
en el lado frontal derecho del monitor.  
Italiano  
Controllare i diffusori destro e sinistro.  
Controllare sulle staffe dei diffusori  
rispettivamente l’indicazione “sinistra”  
(“L”) e l’indicazione “destra” (“R”).  
Fissare il diffusore sinistro (“L”) al lato  
frontale sinistro del display e l’indicatore  
destro (“R”) al lato frontale destro.  
14  
スピーカーを取り付ける/Attaching the Speakers/  
Montage des haut-parleurs/Anbringen der  
Lautsprecher/Fijación de los altavoces/Fissaggio  
dei diffusori/  
日本語  
以下の手順 でーカーを取り付けます。  
1
プレーカーを取り付け  
る。  
プレイのケールカバ手前  
に開す。  
ーカーの 左 右を 確 認してからス  
ピーカー取付用金具側のプレイ  
ケールカバ/Cable cover/  
Cache-câbles/  
Kabelabdeckung/Cubierta de  
cables/Coperchio dei cavi/  
定用1プレイのス  
ピーカー定用ネジ2を合わせ  
て、属のーカー取付用ジ  
b(左右ーカ2か所ずつを  
締めます。  
2
1
の締め付けを確ネジ  
の締め付けが不充分な場 合ーカー  
が落てけがの原  
因になことりま  
す。  
English  
Follow the procedure below to attach the  
speakers:  
1
Attach the speaker to the display.  
Pull the cable cover of the display to  
open.  
1
2
After checking the “L” or “R” label on  
each speaker bracket, align the display  
attachment holes 1in the speaker  
brackets with the speaker attachment  
holes 2in the display, and fasten the  
supplied attachment screws (b) (at two  
locations each in the left and right  
speakers).  
b
スピ カー取 付 /  
Bracket/Support/  
Halterung/Soporte/Staffa/  
15  
Caution  
Vorsicht  
Make sure that the screws are tightened. If  
they are not tightened enough, the speaker  
may fall and cause injury.  
Achten Sie darauf, die Schrauben gut  
festzuziehen. Wenn sie nicht ausreichend  
festgezogen sind, kann der Lautsprecher  
herunterfallen. Dabei besteht  
Verletzungsgefahr.  
Français  
Procédez de la manière indiquer ci-dessous  
pour monter les haut-parleurs:  
Español  
Siga el procedimiento a continuación para  
fijar los altavoces:  
1
Montez le haut-parleur sur l’écran.  
Tirez sur le cache-câbles de l’écran  
pour l’ouvrir.  
1
Fije el altavoz al monitor.  
Après avoir vérifié l’indication « L »  
ou « R » sur chaque support de haut-  
parleur, alignez les orifices de fixation  
1sur les supports de haut-parleurs sur  
les orifices de fixation 2sur l’écran,  
insérez et vissez les vis fournies (b) (à  
deux endroits dans les haut-parleurs  
gauche et droit).  
Abra la cubierta de cables del monitor.  
Después de haber verificado la etiqueta  
“L” o “R” de la ménsula de cada  
altavoz, alinee los orificios 1de  
montaje en el monitor que hay en las  
ménsulas de altavoz con los orificios  
2de montaje de los altavoces que hay  
en el monitor, y apriete los tornillos de  
montaje (b) suministrados (en dos  
posiciones en cada altavoz, en el  
izquierdo y en el derecho).  
Attention  
Assurez-vous que les vis sont correctement  
serrées. Dans le cas contraire, le haut-parleur  
risque de tomber et de vous blesser.  
Precaución  
Asegúrese de que los tornillos están  
apretados. Si no están lo suficientemente  
apretados, el altavoz podría caerse y producir  
daños.  
Deutsch  
Zum Anbringen der Lautsprecher gehen Sie  
wie nachfolgend beschrieben vor:  
1
Bringen Sie den Lautsprecher am  
Display an.  
Die Kabelabdeckung des Displays zum  
Öffnen ziehen.  
Italiano  
Per il fissaggio dei diffusori si prega di  
seguire la seguente procedura:  
Nach dem Prüfen der Aufkleber „L“  
bzw. „R“ an jedem Lautsprecherbügel  
die Displaymontagelöcher 1in den  
Lautsprecherbügeln mit den  
Lautsprecheranbringlöchern 2im  
Display ausrichten, und die  
mitgelieferten Montageschrauben (b)  
(an je zwei Stellen an den linken und  
rechten Lautsprechern) befestigen.  
1
Fissaggio dei diffusori al display.  
Tirare il coperchio dei cavi del display  
in modo da aprirlo.  
Dopo avere controllato le indicazioni  
“L” ed “R” riportate sulle staffe dei  
diffusori, allineare i fori di fissaggio al  
display 1, situati sulle staffe dei  
diffusori stesse, ai fori di fissaggio dei  
diffusori 2situati sul display e quindi  
serrare bene le viti (b) fornite in  
dotazione (rispettivamente due per il  
diffusore di destra e due per il  
diffusore di sinistra).  
16  
Attenzione  
Assicurarsi che le viti siano serrate in modo  
corretto. Diversamente, è possibile che i  
diffusori cadano provocando ferite alle  
persone.  
17  
スピ カーコ用ホルダ/Speaker cord holder/Support  
du cordon de haut-parleur/Lautsprecherkabelhalter/  
Soporte para el cable de los altavoces/Fermacavo diffusori/  
スピ カーコ/Speaker cord/Cordon de haut-parleur/  
Lautsprecherkabel/Cable de altavoz/Cavi diffusori/  
1
2
3
日本語  
English  
2
Connect the speaker cords to the display  
and speakers.  
Connect the speaker cords to the speaker  
terminals located at the bottom on the  
rear of the display, and to the speaker  
terminals on the middle of the speakers.  
The speaker cords can be connected by  
inserting the cord while pressing button  
1 and then releasing button 1 after  
inserting. At this time, insert the red cord  
2 into the + terminal and the black cord  
3 into the – terminal. In addition,  
connect the cord inserted into the R  
terminal of the display to the right  
speaker, and the cord inserted into the L  
terminal of the display to the left  
speaker.  
2
ーカーコプレー  
カー接続す。  
プレイ面  
の底部 にるスー  
カーとスーカー中央部 にあるス  
ピーカー端子にーカーコ接  
続します。  
しながらスピーカーコド  
込みボタ1を放すと接続で  
きま。  
このとき、2は+端子へ黒  
いコ3は-端子へ込んだ  
た、デプレイのスーカー端  
子R込んだコーカー  
ーカー子 Lに込んだコー  
ーカーに接続して。  
1を押  
18  
Français  
Reliez les câbles d’enceinte à l’écran et  
Español  
Conecte los cables de altavoz al monitor  
2
2
aux enceintes.  
y altavoces.  
Raccordez les cordons de haut-parleurs  
aux bornes de haut-parleurs situées au  
bas et à l’arrière de l'écran, et aux bornes  
de haut-parleurs au milieu des haut-  
parleurs. Les câbles d’enceinte peuvent  
être connectés en insérant le câble tout en  
appuyant sur le bouton 1 puis en  
relâchant ce bouton 1 une fois que le  
câble est inséré. A ce moment, insérez le  
cordon rouge 2 dans la borne + et le  
cordon noir 3 dans la borne –. Par  
ailleurs, reliez le câble inséré dans la  
borne R de l’écran à l’enceinte droite et  
le câble inséré dans la borne L de l’écran  
à l’enceinte gauche.  
Conecte los cables de altavoz a los  
terminales de altavoz situados en la parte  
inferior de detrás de la pantalla, y a los  
terminales de altavoz que hay en la parte  
intermedia de los altavoces. Los cables  
de altavoz pueden conectar por la  
inserción del cable mientras se presiona  
el botón 1 y soltando el botón 1 tras la  
inserción. Entonces, inserte el cable rojo  
2 en el terminal + y el cable negro 3  
en el terminal –. Además, conecte el  
cable insertado en el terminal R del  
monitor al altavoz derecho, y el cable  
insertado al terminal L del monitor al  
altavoz izquierdo.  
Deutsch  
Italiano  
2
Schließen Sie die Lautsprecherkabel an  
Display und Lautsprecher an.  
2
Collegamento dei cavi dei diffusori ai  
diffusori stessi e al display.  
Die Lautsprecherkabel an die  
Collegare i cavi dei diffusori ai  
Lautsprecherklemmen unten hinten am  
Display und an die  
Lautsprecherklemmen in der Mitte der  
Lautsprecher anschließen. Die  
corrispondenti terminali situati sul fondo  
del lato posteriore del display e, quindi,  
ai terminali situati al centro dei diffusori  
stessi. I cavi dei diffusori vanno collegati  
inserendoli mentre si tiene premuto il  
pulsante 1, il quale va rilasciato ad  
inserzione effettuata. Inserire ora il cavo  
rosso 2 nel terminale + ed il cavo nero  
3 nel terminale –. Inoltre, il cavo  
inserito nel terminale R del display va  
collegato al diffusore destro, mentre  
quello inserito nel terminale L va  
collegato al diffusore sinistro.  
Lautsprecherkabel werden  
angeschlossen, indem sie unter Drücken  
der jeweiligen Taste 1 eingeführt  
werden. Nach vollständigem Einschieben  
läßt man die Taste 1 los. Dabei das rote  
Kabel 2 in die Klemme + und das  
schwarze Kabel 3 in die Klemme –  
einsetzen. Außerdem schließen Sie das  
mit dem R-Anschluß des Displays  
verbundene Kabel an den rechten  
Lautsprecher, das mit dem L-Anschluß  
des Displays verbundene Kabel an den  
linken Lautsprecher an.  
VORSICHT  
19  
20  
日本語  
ーカー本 体にタミナ ル バ ーを  
3
取り付ける。  
d
ミナ ル dを 確 か  
めてら、カチ音がすス  
ピーカー本所ずつに  
はめ込みルカバく  
ださ。  
取りルカバを  
開いてら、方の手でくつまん  
で手前に引いさい 。  
ミナ ル /Terminal cover/  
Cache-bornes/  
Klemmenabdeckung/  
Cubierta de terminales/Coperchio  
dei terminali/  
ご注意  
り付の前にーカーコがス  
ピーカー端子にしくていこ  
。  
り付の際はミナ ル バ ーの 向  
きを 確 認さい。入する方向を  
間違ると、ターミナ ル バ ーやー  
カー体の破損の原  
因になことり  
ます。  
English  
3
Attach the terminal covers to the  
speakers.  
First check the correct orientation of  
the terminal covers (d). Attach one of  
them to the speaker until it clicks, and  
push the cable cover to close. Do the  
same to the other cover.  
To remove the terminal covers from  
the speakers, open the cable covers  
first and then pull the terminal covers  
towards you.  
ケールカバ/Cable cover/  
Cache-câbles/Kabelabdeckung/  
Cubierta de cables/Coperchio  
dei cavi/  
CAUTION  
• Make sure all speaker cords are connected to  
the corresponding terminals before attaching  
the terminal covers to the speakers.  
• Check the correct orientation of the terminal  
covers. If you attach the covers the wrong  
way, the speakers or the terminal covers  
themselves may be damaged.  
21  
VORSICHT  
• Vor dem Anbringen der  
Klemmenabdeckungen an den  
Lautsprechern sicherstellen, dass alle  
Lautsprecherkabel an die entsprechenden  
Klemmen angeschlossen sind.  
Français  
Fixez les caches-bornes sur les haut-  
3
parleurs.  
Assurez-vous d’abord que les caches-  
bornes sont bien orientés (d). Fixez  
chaque cache-borne de manière à ce qu’il  
s’encliquette, puis appuyez sur le cache-  
câbles pour le fermer. Faites de même  
avec l’autre cache.  
• Die richtige Ausrichtung der  
Klemmenabdeckungen prüfen. Wenn die  
Abdeckungen falsch herum angebracht  
werden können die Lautsprecher oder die  
Klemmenabdeckungen beschädigt werden.  
Pour retirer les cache-bornes des haut-  
parleurs, ouvrez d’abord les caches-  
câbles et tirez les caches-bornes dans  
votre direction.  
Español  
3
Coloque las cubiertas de terminales en  
los altavoces.  
ATTENTION  
Primero, compruebe que las cubiertas  
de terminales (d) estén correctamente  
orientadas. Acople una de ellas al  
altavoz hasta que produzca un sonido  
seco de confirmación, y empuje la  
cubierta de cables para cerrarla. Haga  
lo mismo con la otra cubierta.  
Para quitar las cubiertas de terminales  
de los altavoces, abra primero las  
cubiertas de cables y tire de las  
cubiertas de cables hacia usted.  
• Assurez-vous que tous les cordons des haut-  
parleurs sont raccordés aux bornes  
correspondantes avant de fixer les caches-  
bornes aux haut-parleurs.  
• Vérifiez si les caches-bornes sont bien  
orientés. S’ils ne le sont pas, les haut-  
parleurs ou les caches-bornes risquent d’être  
endommagés.  
Deutsch  
3
Die Klemmenabdeckungen an den  
Lautsprechern anbringen.  
PRECAUCIÓN  
• Asegúrese de que todos los cables de altavoz  
estén conectados a los terminales  
Zuerst die richtige Ausrichtung der  
Klemmenabdeckungen (d) prüfen.  
Eine davon an bis zum Einrasten an  
den Lautsprecher ansetzen und die  
Kabelabdeckung zum Schließen  
drücken. Auf gleiche Weise bei der  
anderen Abdeckung verfahren.  
Zum Entfernen der  
correspondientes antes de montar las  
cubiertas de terminales en los altavoces.  
• Compruebe que las cubiertas de terminales  
estén correctamente orientadas. Si monta las  
cubiertas incorrectamente orientadas,  
podrían producirse daños en los altavoces o  
en las mismas las cubiertas de terminales.  
Klemmenabdeckungen von den  
Lautsprechern zuerst die  
Kabelabdeckungen öffnen und dann  
die Klemmenabdeckungen nach vorne  
ziehen.  
22  
Italiano  
Riapplicare ai diffusori i relativi  
3
coperchi dei terminali.  
Verificare innanzi tutto il corretto  
orientamento dei coperchi dei  
terminali (d). Fissare il coperchio ad  
uno dei diffusori sino ad udirne lo  
scatto e quindi premere il coperchio  
dei cavi in modo da chiuderlo.  
Procedere ora allo stesso modo con il  
coperchio dell’altro diffusore.  
Per rimuovere dai diffusori i relativi  
coperchi dei terminali, aprire innanzi  
tutto i coperchi dei cavi e quindi tirare  
verso se stessi i coperchi dei terminali  
stessi.  
ATTENZIONE  
• Prima di fissare i coperchi dei terminali ai  
diffusori, accertarsi che tutti i cavi dei  
diffusori stessi siano collegati ai  
corrispondenti terminali.  
• Verificare il corretto orientamento dei  
coperchi dei terminali. Fissandoli in modo  
errato, i diffusori o i coperchi stessi  
potrebbero danneggiarsi.  
23  
仕様/Specifications/Spécifications/Technische Daten/  
Especificaciones/Caratteristiche tecniche/  
日本語  
English  
ーカーシステム  
Speaker system  
Woofer × 1, magnetically shielded  
Passive radiator × 1  
ウーファ低音用×1磁型  
パッシブラ低音用×1  
高音用×1磁型  
Tweeter × 1, magnetically shielded  
Speaker unit  
8 cm (3 1/4 inches), corn type  
8 cm (3 1/4 inches), Passive radiator  
type  
使用ーカー  
8 cmコー型  
1.1 cm (7/16 inch), dome type  
8 cmパッシブラ型  
1.1 cmーム型  
Enclosure type 2 way Passive radiator type  
Rated impedance  
6 ohms  
形式  
2WAYブラジエーター型  
定格 ーダンス  
6Ω  
Power handling capacity  
Maximum input power: 7 W  
最大入JEITA)  
7 W  
Characteristic sensitivity level  
84 dB (1 W/1 m)  
Effective frequency range  
100 Hz to 20,000 Hz  
出力音レベル  
84 dB1 W/1 m)  
波数帯域  
10020,000 Hz  
0~35℃  
0~90 %結露のない)  
7001,060 hPa  
Operating conditions  
実効周  
Temperature 0°C to 35°C  
(32°F to 95°F)  
Humidity 0 % to 90 % (no  
温度  
動作条件  
condensation)  
湿度  
Pressure 700 hPa to 1,060 hPa  
Transport and storage conditions  
Temperature –10°C to +40°C  
(14°F to 104°F)  
気圧  
送条件  
温度  
1040℃  
Humidity 0 % to 90 % (no  
湿度  
0~90 %結露のない)  
condensation)  
気圧  
7001,060 hPa  
Pressure 700 hPa to 1,060 hPa  
最大外形寸(幅×高×奥行き)  
SS-SP42FW  
Dimensions  
SS-SP42FW  
Approx. 93 × 608 × 79 mm (3 21/32  
23 15/16 × 3 1/8 inches) (w/h/d) (net  
per speaker)  
×
×
93×608×79 mmーカーのみ)  
SS-SP40FW  
SS-SP40FW  
93×583×79 mmーカーのみ)  
Approx. 93 × 583 × 79 mm (3 21/32  
22 15/16 × 3 1/8 inches) (w/h/d) (net  
per speaker)  
質量  
1.4 kg1ーカー部  
付属品  
ーカーコ2)  
ーカー取付用ネ4)  
ミナ ル 2)  
取扱説明1)  
Mass  
Approx. 1.4 kg (3 lb 1 oz) (net per  
speaker)  
Supplied accessories  
Speaker cord (2)  
Speaker attachment screw (4)  
Terminal cover (2)  
Operating instructions (1)  
* JEITA電子情報技術産業協会 る  
測定値です。  
仕様および外観は良のため予告更する  
ことすが。  
Design and specifications are subject to change  
without notice.  
24  
Deutsch  
Français  
Lautsprechersystem  
Système de haut-parleur  
Tieftöner × 1, mit  
Woofer × 1, blindage magnétique  
Magnetabschirmung  
Passivstrahler × 1  
Hochtöner × 1, mit  
Magnetabschirmung  
Radiateur passif × 1  
Tweeter × 1, blindage magnétique  
Haut-parleur  
8 cm (3 1/4 pouces), en cône  
8 cm (3 1/4 pouces), type radiateur  
passif  
Lautsprechereinheit  
1,1 cm (7/16 pouce), en dôme  
8 cm, Konus  
8 cm, Passivstrahlertyp  
1,1 cm, Kalotte  
Type d’enceinte  
Type radiateur passif à 2 voies  
Gehäusetyp  
Zweiwege-Passivstrahlertyp  
Impédance nominale  
6 ohms  
Charge nominale efficace  
Puissance d’entrée maximum: 7 W  
Nennimpedanz 6 Ohm  
Belastbarkeit  
Maximale Eingangsleistung: 7 W  
Typischer Schalldruckpegel  
Niveau de sensibilité caractéristique  
84 dB (1 W/1 m)  
84 dB (1 W/1 m)  
Frequenzbereich  
100 Hz bis 20.000 Hz  
Betriebsbedingungen  
Temperatur 0°C bis 35°C  
Plage de fréquence effective  
100 Hz à 20 000 Hz  
Conditions d’utilisation  
Température 0°C à 35°C (32°F à  
95°F)  
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %  
(nicht kondensierend)  
Humidité 0 % à 90 % (sans  
condensation)  
Pression atmosphérique  
700 hPa à 1 060 hPa  
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa  
Bedingungen bei Lagerung und Transport  
Temperatur –10°C bis +40°C  
Luftfeuchtigkeit 0 % bis 90 %  
(nicht kondensierend)  
Conditions de transport et de stockage  
Druck 700 hpa bis 1.060 hpa  
Température –10°C à +40°C (14°F  
à 104°F)  
Humidité 0 % à 90 % (sans  
condensation)  
Pression atmosphérique  
700 hPa à 1 060 hPa  
Abmessungen SS-SP42FW  
ca. 93 × 608 × 79 mm (B/H/T)  
(netto pro Lautsprecher)  
SS-SP40FW  
ca. 93 × 583 × 79 mm (B/H/T)  
(netto pro Lautsprecher)  
Dimensions  
SS-SP42FW  
Approx. 93 × 608 × 79 mm (3 21/32  
23 15/16 × 3 1/8 inches) (l/h/p) (nettes  
par haut-parleur)  
×
Gewicht  
Mitgeliefertes Zubehör  
Lautsprecherkabel (2)  
ca. 1,4 kg (netto pro Lautsprecher)  
SS-SP40FW  
Lautsprechermontageschraube (4)  
Klemmenabdeckung (2)  
Bedienungsanleitung (1)  
Approx. 93 × 583 × 79 mm (3 21/32  
22 15/16 × 3 1/8 inches) (l/h/p) (nettes  
par haut-parleur)  
×
Masse  
Approx. 1,4 kg (3 lb 1 oz) (nette  
par haut-parleur)  
Änderungen, die dem technischen Fortschritt  
dienen, bleiben vorbehalten.  
Accessoires fournis  
Cordon de haut-parleur (2)  
Vis de fixation de haut-parleur (4)  
Cache-bornes (2)  
Mode d’emploi (1)  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
25  
Español  
Italiano  
Sistema de altavoz  
Sistema dei diffusori  
Altavoz de graves × 1, protección  
magnética  
Woofer × 1, con schermatura  
magnetica  
Radiador pasivo × 1  
Altavoz de agudos × 1, protección  
magnética  
Radiatori passivo, 1 pezzo  
Tweeter × 1, con schermatura  
magnetica  
Unidad de altavoz  
Diffusore  
8 cm, tipo a cono  
Del tipo a radiatore passivo da 8 cm  
1,1 cm, tipo a cupola  
8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo cónico  
8 cm (3 1/4 pulgadas), tipo radiador  
pasivo  
Tipo di chiusura  
1,1 cm (7/16 pulgada), tipo cúpula  
Del tipo a radiatore passivo a due vie  
Tipo de alojamiento  
Tipo radiador pasivo de 2 vías  
Impedancia nominal  
Impedenza nominale  
6 ohm  
Potenza nominale  
Potenza massima di ingresso: 7 W  
6 ohmios  
Capacidad de potencia máxima  
Livello di sensibilità caratteristico  
84 dB (1 W/1 m)  
Potencia máxima de entrada: 7 W  
Nivel de sensibilidad característica  
84 dB (1 W/1 m)  
Gamma di frequenza effettiva  
da 100 Hz a 20.000 Hz  
Condizioni di funzionamento  
Temperatura da 0°C a 35°C  
Margen efectivo de frecuencias  
100 Hz a 20.000 Hz  
Condiciones de funcionamiento  
Umidità da 0 % a 90 % (senza  
condensa)  
Temperatura 0°C a 35°C (32°F a  
95°F)  
Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa  
Humeda 0 % a 90 % (sin  
condensación)  
Presión 700 hPa a 1.060 hPa  
Condizioni per il trasporto e il deposito  
Temperatura da –10°C a +40°C  
Umidità da 0 % a 90 % (senza  
condensa)  
Condiciones de transporte y almacenamiento  
Temperatura –10°C a +40°C (14°F  
a 104°F)  
Pressione da 700 hPa a 1.060 hPa  
Dimensioni  
SS-SP42FW  
Humedad 0 % a 90 % (sin  
condensación)  
Presión 700 hPa a 1.060 hPa  
Circa 93 × 608 × 79 mm (l/a/p)  
(netto per diffusore)  
SS-SP40FW  
Circa 93 × 583 × 79 mm (l/a/p)  
(netto per diffusore)  
Dimensiones  
SS-SP42FW  
Aprox. 93 × 608 × 79 mm (3 21/32  
× 23 15/16 × 3 1/8 pulgadas) (an/al/  
prf) (neto por altavoz)  
Peso  
Circa 1,4 kg (netto per diffusore)  
Accessori in dotazione  
Cavi diffusori (2)  
SS-SP40FW  
Aprox. 93 × 583 × 79 mm (3 21/32  
× 22 15/16 × 3 1/8 pulgadas) (an/al/  
prf) (neto por altavoz)  
Vite per il montaggio dei diffusori  
(4)  
Coperchio dei terminali (2)  
Istruzioni per l’uso (1)  
Peso  
Aprox. 1,4 kg (3 lb 1 oz) (neto por  
altavoz)  
Accesorios suministrados  
Cable de altavoz (2)  
Il design e le caratteristiche tecniche sono  
soggetti a modifiche senza preavviso.  
Tornillo de fijación de los altavoces  
(4)  
Cubierta de terminales (2)  
Manual de instrucciones (1)  
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin  
previo aviso.  
26  
27  
Printed in Korea  

Yeoman YM CL8HB User Manual
X10 Wireless Technology IN39A User Manual
West Bend Smoothie Signature II User Manual
West Bend Chefscape L5746 User Manual
Uniden ECO TERRA GMR635 2 User Manual
Toastmaster TP430 User Manual
Tannoy I15 User Manual
Sony Walkman WM FS220 User Manual
Sony HXR NX5M User Manual
Samsung Blu ray Disc Player BD D5250C User Manual